There are a total of 217 posts here. | 這裡總共有 217 篇貼文。

ttheng's microblog. | 侃侃而隨想極短文。

將主 blog 網站的英文字型改成 MFB Oldstyle

啊對,我又去改了我主 blog 網站的字型了,這次是英文字型的部分。

原本我是使用一點明體預設搭配的英文字型,再按照這篇文章上的教學設定對應的斜體字型。不過呢,那個預設英文字型看久了,總覺得有種「太肥大」的感覺。

後來找到 Akataro Legacy 這個「日本風」(?)音樂字型時,發現到其英文字型是採用這個名叫 MFB Oldstyle 的自由開放字型。我想說這個英文字型看起來與一點明體搭配得滿融和的,便決定把主 blog 網站的英文字型改成它啦!




Chaconne 字型起死回生

之前我在這篇發文提到打譜軟體 Finale「死掉」的消息時,有講到其日本發行版特有的音符字型該何去何從的事情。

我覺得影響最大的莫過於日本的樂譜出版產業吧,因為他們樂譜常用的日本特有音符字型(music notation font)版權被鎖在 Finale 日本版裡啊!

不懂他們會不會將該字型的版權釋出,投入 SMuFL 和 SIL Open Font License 的懷抱?

結果呢,給我發現到就在上一篇發文提到的那位樂譜編制家——重田壯也,原來有參與製作一個名叫 Chaconne Ex 的音符字型,即是原本在 Finale 裡頭的 Chaconne 字型的「起死回生版」!

該說不意外嗎?他們當然沒有將該字型的版權釋出,而是以付費的形式發行,畢竟是日本各大樂譜出版商愛用的字型嘛。

不過呢,它的售價呢⋯⋯也是滿「企業面向」的:16 500 日幣(約相等於 410 令吉、3 266 新臺幣或 132 新幣)!對我這個業餘愛好者兼小資族而言,還是太貴了⋯⋯




一個日本出版樂譜常用音樂字型的重製版

一位來自日本的樂譜編制家——重田壯也,先前在其 GitHub 頁面上釋出了一個名叫 Akataro Legacy 的音樂字型。

Akataro Legacy 是基於一個名叫 Rentaro 的音樂字型重新製作的版本。Rentaro 原先是個特別附屬於打譜軟體 Finale 的日本發行版裡頭的(免費)音樂字型,但因爲 Finale 現在已經「死掉」了,所以原版的 Rentaro 字型也已無法再入手。因此,爲了讓需要編制樂譜的人在這個「後 Finale 時代」仍能體驗 Rentaro 的美好,重田先生便製作了 Akataro Legacy 這個「複製版」。

他也有提到之後會釋出方便在 Dorico 與 MuseScore 使用的版本,不過那個在此文初次發佈的當下仍處於開發中的狀態。

之前 Tian-Yan 在這篇文章上有推薦一些音樂字型,不過它們都要付費。不想花錢的免費仔(例如我)(咳咳)也許可以考慮使用這個,說不定可以讓樂譜增添一點「日本味」(?)。

說到免費音樂字型,我也有找到這個名叫 Metrico 的自由開源字型,看起來挺不錯的,也可以考慮看看。




從某智慧型手機行銷文案看出真假科技宅之別

Wiwi 曾經在其 blog 網站發佈過一篇筆記文章討論「真・科技宅」與「假科技宅」1之間的不同之處。我在這裡就不贅述相關細節了,而是專注在討論某個案例,是如何(再次地)提醒我這兩者之間的根本性差別。

智慧型手機廠牌 Honor 在幾年前推出其當時最新的手機型號時,發表了一篇行銷文案,宣傳一個叫作 RAM Turbo Technology 的「記憶體壓縮技術」。他們在該文案使用了「尖端科技」(cutting-edge technology)、「業界領先」(leading)、「突破性」(ground-breaking)等名詞來形容該技術,給人一種「這是很厲害的新技術」的感覺。

其中,該文案有以下這段話:

HONOR RAM Turbo technology - which moves a small portion of flash memory to RAM

將一小部分快閃記憶體空間替換成 RAM 記憶體空間的 HONOR RAM Turbo 技術⋯⋯)

如果是「假科技宅」的話,他們看到這篇文案後的反應想必是「哇~是採用最新技術的最新型號手機欸!好強的記憶體效率啊!我還不趕緊去買!」吧?

但如果是「真・科技宅」的話:

「⋯⋯

⋯⋯

⋯⋯⋯⋯

⋯⋯這不就只是 swap 功能嗎?」


  1. Wiwi 原本使用的中文名詞爲「真(假)宅男」,但我個人比較偏好「科技宅」這個翻譯,因爲與其對應的英文名詞 tech nerd 比較的話,「科技宅」不僅有強調「科技」(tech)的部分,也不會將「宅宅/愛好者」(nerd)這個角色「限定」於男性。 ↩︎




我是個不喜歡被寒暄的超級大怪咖

致那些曾經或將會問我「你最近過得如何?」(英文:How’s life?)或是「你現在正在幹嘛?」(英文:What’re you doing now?)之類的人,我在此先跟你們說聲抱歉。

我其實不喜歡被這樣問,尤其是在當面交談的時候1。偏偏這卻是開啟話題最基本的開場句子之一,所以這種情況的發生率十分頻繁。

爲什麼我會不喜歡呢?因爲根據我和問我這個問題的人之間的熟絡程度不同,我給出的答案也會有明顯的差別。會有如此的差別,是因爲我會去刻意地切換人設,只爲了不得罪對方,或是不想在別人面前留下壞印象,或者更甚的是:我不想要別人太過瞭解我自己。

例如說,我可以在極少數我非常信任的多年好友面前盡情抱怨我最近生活的不愉快之處,大吐苦水一番。不過,我不能(或是應該說無法)對初次見面的人或是鮮少交流的朋友做同樣的事情。相反地,我會儘量將答案描述得正向且模棱兩可,深怕自己向別人透露太多自己的私密或不堪之處。

此外,像這樣的問題對我而言實在是太籠統了,我也不知道從何答起。我的工作(或是找工作進度)?我的業餘愛好?我最近看的書、電影或動畫?我最近接觸到或學到的新事物?還是最近正在流行的東西?要我在一時半刻就給出答案,實在是太強求我了,尤其是當我不知道該切換成哪一個人設的時候,偏偏這種情況卻也很常發生。

也許你可以說我表達能力欠佳、不善於展現自己,或是自信心嚴重不足好了。但這就是我目前的狀態:如果需要我回答像「近來可好?」之類的寒暄型(或用英文名詞形容的話就是 small talk)問題,我會着急給你看(尷尬笑)。

如果因爲我答不出寒暄型問題而導致場面更爲僵硬的話,我先說聲抱歉。

若跟我交談時想以更順利的方式開啟話題的話,也許可以試試看問我比較特定的問題(例如「你最近愛聽什麼音樂?」),雖然我也有可能回答不出來,但至少答不出來的機率會比較小。

爲什麼我突然會寫這篇文?因爲我不久前就被人問到「你現在正在幹嘛?」,那個慌張的心情又湧現了……


  1. 我會在這裡使用「尤其」二字,就代表在其他的情景下也會發生類似情況。沒錯,就連在網上進行私訊對話時,我也會在被問到如此問題的時候慌張起來…… ↩︎




埋得越來越深的 YouTube 留言區

這是第幾篇抱怨 YouTube 的發文了呢?我都懶得數了。

在改用 NewPipe1 這個看 YouTube 影片用的自由軟體手機 App 一段時間後,最近某次心血來潮地試用回最新版本的 YouTube 官方 App,才深刻體會到現在的 YouTube 官方 App 沒有最難用,只有更難用。

而這篇文呢,討論的重點會放在留言區版面上。


上一篇文中,我提及了我的一首新音樂作品的樂譜影片,而該影片是發佈於 YouTube 上的。其實呢,我發佈的該樂譜影片有兩個版本的 demo 錄音,一個是使用演奏會打擊樂器(如沙槌、邦哥鼓、鈴鼓等),另一個則是使用爵士鼓。然後,我在一個版本的影片留言區,附上了另一個版本影片的連結。

「使用留言區告訴觀衆相關的附加資訊」,這是個很常見的使用情境吧?不過呢,YouTube 的官方 App 頁面卻把正式影片下方的留言區版面改成以下這個樣子。

YouTube 官方 App 的影片頁面。

YouTube 官方 App 的影片頁面。

「✏️ Describe the vibe」是什麼鬼啊?!(那唯一一個的)我寫的留言呢?!原本不是至少還會預覽位於最上方的留言嗎?!留言區版面被縮小又隱藏成這樣是怎麼回事?!YouTube 官方是和留言區有什麼深仇大恨啊(暴言)?!

難怪當我將該影片分享給(幾乎全部都不知道 NewPipe 的存在,並且習慣使用 YouTube 官方 App 的)其他人時,他們幾乎都完全沒注意到我附上的另一版本連結啦!


反觀 NewPipe 的使用界面,留言區直接完整地呈現在影片下方,我當時附上的連結也能在無需多做其他事情的情況下,直接地清晰可見!

NewPipe 的影片頁面。

NewPipe 的影片頁面。

唉,頭痛 🤦‍♂️……


  1. 如果是使用 Android 手機的人的話,大推薦使用 NewPipe,光是「免費有效擋廣告」這一點就已經遠勝官方 App 十條街了! ↩︎




新管樂作品:Welcome, to our Noble Gallery

我又寫了一首新的音樂作品!這次的作品又是以管樂團作爲樂器編制,題爲 Welcome, to our Noble Gallery1

此作品源自某個埋藏在我筆電與備份硬碟深處的舊 MuseScore 檔案,裡頭寫着該樂曲的大綱草稿。

該草稿的截圖,只寫有主旋律與和弦代號,可見該樂曲仍處於雛形階段。

該草稿的截圖,只寫有主旋律與和弦代號,可見該樂曲仍處於雛形階段。

這個草稿是在約三年前寫出來的,當時原本是爲了準備某個自己有參與作曲的大學音樂劇會演出的第一首歌而構思其輪廓。

該音樂劇圍繞着「畫廊」與「油畫」作爲主軸,並講述各個角色之間因昔日的一場風波而形成的跨世代糾葛與愛恨情仇。作爲該音樂劇的開頭曲,我當時認爲它將發揮「介紹主要出場人物」以及「帶出整個音樂劇主題」的功能。

有鑑於那首歌以「介紹畫廊與其經營者」作爲主題,我想說可以利用帶有拉丁味道的華爾滋曲風,帶出畫廊經營者極力想要展現給衆人的高雅形象,但又時而露出那藏不住的邪佞與罪惡感。當然,最基本的原則也不能遺忘:曲子本身還得要好唱、順耳並且琅琅上口啦!


不過呢,當時在爲該音樂劇作曲的準備過程中,其實負責作曲的不只是我一人,還有其他學生一同參與,並且採「分工合作」模式,每人分得一兩首歌來寫。

那個草稿是在最終的分工尚未敲定的時候寫的,而最後我被安排到去寫該音樂劇的另一首歌而非開頭曲,所以後來我就把重心轉移到構思那首歌,而那個草稿就被我擱置在一旁,然後被我遺忘了一段時間……

……直到上個禮拜。我偶然想起該草稿的存在,便把它翻找回來了。我想說反正我有時間,並且又那麼剛好靈感湧現了,便決定將該草稿發展成一首完整的管樂曲。

雖然它不再是以音樂劇歌曲的形式呈現了(所以也沒有歌詞 LOL),不過看到它最終有了完整的形態,可以算是彌補了我的一個缺憾吧。


  1. 中文翻譯的話,我應該會寫成《致我們尊貴畫廊的到訪者,歡迎》,以凸顯該句話從畫廊主人口中說出來的「高雅感」。

    或是如果翻成像《ようこそ、高貴な画廊へ。》那樣的日文名稱,會不會有那種維多利亞時代風格的動漫感 XD? ↩︎




縮寫界的英法戰爭

讀到由 Wiwi 寫的這篇題爲《我的 RSS 文章壽命比你多 8 小時》的文章時,裡頭有一個解釋 UTC 這個名詞的細節引起了我的注意。

UTC(世界協調時間,Coordinated Universal Time──不要懷疑,英文字的順序跟縮寫不一樣)就是全世界統一的標準時間……

爲什麼 UTC 英文全稱的首字母排序與其正式縮寫不一樣呢?其實它是一個妥協下的產物。


許多我們熟知的國際標準或組織所通用的(拉丁)字母縮寫都以其英文名稱作爲依據,像是聯合國(UN,對應 United Nations)、國際奧委會(IOC,對應 International Olympic Committee)、國際音標(IPA,對應 International Phonetic Alphabet)等等。

但與此同時,也有一些其他國際標準或組織的通用字母縮寫則是以法文作爲依據,例如世界西洋棋聯合會(FIDE,對應 Fédération Internationale des Échecs)及國際單位制(SI,對應 Système International d’Unités)等。

根據這個 Reddit 貼文上的網路鄉民說法,會出現如此現象是因爲這些國際組織(標準)在剛創立(制定)的時候,法文被視爲西方社會的「首要語言」,尤其是在學術與外交方面。因此,它們的通用縮寫,自然也按照法文名稱來決定。

換句話說,一個國際通用的事物以哪一個語言作爲其名稱正式縮寫的依據,反映的是該語言所屬的國家在全世界的實力與影響力。


這也是爲什麼某一些國際組織或標準在剛成立時,決定其正式縮寫應爲何的過程會進行得如此小心,因爲大家都怕傷害到英語圈或是法語圈人的感情啊!爲了省去麻煩,這些組織(標準)便決定採取妥協方案:無論是英文還是法文都不照跟。開頭提到的「世界協調時間」就是其中一個例子。

「世界協調時間」的法文名稱爲 Temps Universel Coordonné,對應縮寫爲 TUC,至於英文縮寫的話則會是 CUT。UTC 這個縮寫,便是該兩者都不照跟的妥協之下而產生的1

有趣的是,在寫這篇文的時候,我偶然找到了另一個例子:國際標準化組織。它的英文名稱爲 International Organization for Standardization,法文名稱則爲 Organisation internationale de normalisation,但正式縮寫卻是 ISO,而非 IOS 或是 OIN。可見 ISO 也是在這個「縮寫界的英法戰爭」中(沒)所產生的折衷方案。


  1. 關於此的延伸閱讀,可見這個網頁(的第三道問題答案)。 ↩︎




越來越肥大的 YouTube 推薦影片選單

搞什麼啊 YouTube(的網頁版)?這是什麼愈加反客爲主的界面設計?

題外話:這個截圖所顯示的影片可以在這裡找,是一位名叫姫野七弦的日本人作曲家的某管樂團作品的 demo。最近偶然發現這位作曲家,他的作品都寫得滿高質的,是個值得我偷師的對象 🤣。

題外話:這個截圖所顯示的影片可以在這裡找,是一位名叫姫野七弦的日本人作曲家的某管樂團作品的 demo。最近偶然發現這位作曲家,他的作品都寫得滿高質的,是個值得我偷師的對象 🤣。


僅僅在不久之後,改用隱私瀏覽(無痕)模式看另一部影片,結果右邊的推薦影片選單又變小回去了?吼~難道又在偷玩 A/B test

這次此截圖顯示的影片是這個,爲上面所示的管樂作品的真人演奏錄音版本。

這次此截圖顯示的影片是這個,爲上面所示的管樂作品的真人演奏錄音版本。

科技巨頭最近似乎超愛在其產品的正式上線版進行 A/B 測試的,有夠煩的……




在 Markdown 上聳肩要稍加留意

之前在這篇文中,我有寫到表達聳肩動作的「顏文字」:¯\_(ツ)_/¯。

不過呢,在用 Markdown 格式寫成的原始檔案裡頭,若要讓那個「顏文字」在正式網頁上正常顯示的話,就得要寫成這樣:¯\\\_(ツ)_/¯

怎麼回事?幹嘛需要多打兩個反斜線符號?這其實是 Markdown 的語法邏輯本身所導致的「副作用」。

在 Markdown 的語法中,\_ 都是決定排版用的特殊字符,分別用於「強制換行」與「斜體」。因此,若在 Markdown 只單獨打這兩個字符,Markdown 不會將之解讀爲「真的是要輸入該字符本身」,而是根據相應的語法規則修改文字的排版。

但如果就像這裡的情況一樣,我們就「真的是要輸入該字符本身」,要怎麼辦呢?各大程式語言都有「跳脫字元」(英文:escape character)的概念,並且通常1\(反斜線符號)形式呈現,而 Markdown 也不例外。這個「跳脫字元」可以讓我們做到「真的是要輸入某些特殊字符」的效果,至於用法則是在要「真的」輸入的特殊符號前面加一個 \

例如說,要在 Markdown「真的」輸入一個 \ 符號的話,就要在原始檔案打 \\(兩個反斜線);要「真的」輸入 _ 符號的話,則要打 \_(一個反斜線配上一個底線)。

到這裡,也許讀着這篇文的你會有個疑問:「那幹嘛剛才我們需要輸入連續三個反斜線?兩個不就夠了嗎?」其實不然。因爲如果只輸入兩個的話(也就是變成 ¯\\_(ツ)_/¯),Markdown 會先將開頭的 \\ 解讀爲「真的顯示一個 \ 符號」,但這樣一來兩個反斜線都被「用掉」了,而緊隨在後的那「多出來」的 _ 沒有被「跳脫」走,然後好死不死在後面還有多一個 _,形成了完整的配對,Markdown 就會將之解讀爲「將被那兩個 _ 包圍的字符弄成斜體」,最終導致整個「顏文字」錯誤顯示,而且還會少掉了那兩個 _,就像這樣:¯\(ツ)/¯。

所以,我們需要多加一個反斜線符號(也就是總共連續三個),把前面的那個 _ 符號也一併「跳脫」走,才能讓 Markdown 不將該「顏文字」上的任何一個字符「誤判」爲特殊符號,使得它能夠正常顯示。

這個故事的教訓是什麼?就是在 Markdown 上輸入某些「顏文字」時,還得要熟悉或複習 Markdown 的語法邏輯,遇到排版用的特殊符號時要記得在前面多加一個 \ 將之「跳脫」走,以防出現在某些字符剛好是特殊符號的情況下導致「顏文字」錯誤顯示的窘態。

或是如果不想要這麼麻煩的話,直接用「繪文字」(英文:emoji)就好 LOL。


  1. 但並非全部,例外還是有的,例如 URL 網址是使用 % 符號作爲「跳脫字元」。 ↩︎