Junior Middle 與 Senior Middle
馬來西亞獨中對「初中」「高中」的英文翻譯,也就是 Junior Middle 和 Senior Middle,實在是怪到不行1。
他們是不是以爲把「初」「高」「中」做「直譯」就是表達自然的英文啊?但問題是實際上在英文中對不同中學教育機構的稱呼並沒有這樣的叫法啊。
更不用提 Middle school 其實只有「初中」的意思。
如果考慮到獨中本身「初高中同校+六年學制」這種結合英式和美式的學制的話,其實「初中」「高中」可以分別翻成 Lower secondary 和 Upper secondary(偏英式稱呼,個人偏好這一組)或 Junior high 及 Senior high(偏美式)。總之 Junior/Senior middle 這種名字真的是很怪啦。
馬來西亞教育部轄下的中學(即公立中學)倒是直接沿用 Form 1-5 的稱呼(和香港一樣),某種程度上避免了「初/高中該怎麼用英文稱呼」的問題,畢竟嚴格來說他們沒有在分初高中。
-
2025 年 10 月 13 日 P.S.:不信的話可以上網搜尋
junior middle 1
和senior middle 1
,你會發現你(主要)只會找到馬來西亞獨中相關的結果。 ↩︎