從某智慧型手機行銷文案看出真假科技宅之別
Wiwi 曾經在其 blog 網站發佈過一篇筆記文章討論「真・科技宅」與「假科技宅」1之間的不同之處。我在這裡就不贅述相關細節了,而是專注在討論某個案例,是如何(再次地)提醒我這兩者之間的根本性差別。
智慧型手機廠牌 Honor 在幾年前推出其當時最新的手機型號時,發表了一篇行銷文案,宣傳一個叫作 RAM Turbo Technology 的「記憶體壓縮技術」。他們在該文案使用了「尖端科技」(cutting-edge technology)、「業界領先」(leading)、「突破性」(ground-breaking)等名詞來形容該技術,給人一種「這是很厲害的新技術」的感覺。
其中,該文案有以下這段話:
HONOR RAM Turbo technology - which moves a small portion of flash memory to RAM…
(將一小部分快閃記憶體空間替換成 RAM 記憶體空間的 HONOR RAM Turbo 技術⋯⋯)
如果是「假科技宅」的話,他們看到這篇文案後的反應想必是「哇~是採用最新技術的最新型號手機欸!好強的記憶體效率啊!我還不趕緊去買!」吧?
但如果是「真・科技宅」的話:
「⋯⋯
⋯⋯
⋯⋯⋯⋯
⋯⋯這不就只是 swap 功能嗎?」
-
Wiwi 原本使用的中文名詞爲「真(假)宅男」,但我個人比較偏好「科技宅」這個翻譯,因爲與其對應的英文名詞 tech nerd 比較的話,「科技宅」不僅有強調「科技」(tech)的部分,也不會將「宅宅/愛好者」(nerd)這個角色「限定」於男性。 ↩︎