There are a total of 224 posts here. | 這裡總共有 224 篇貼文。

ttheng's microblog. | 侃侃而隨想極短文。

一片混沌的英文詩

之前在網上發現到一個超有趣又搞笑的經典英文詩,題爲《混沌》(The Chaos)。

這首詩是由荷蘭作家 Gerard Nolst Trenité 於 1922 年寫成,目前找到最完整的版本全長 274 行這個網站有收錄該版本的全文。整首詩都是爲了調侃現代英文那出於歷史因素而形成的、一片混亂的拼字系統,以及它如何導致英文的讀音如此地不規則 XD。

這個影片爲一位口操(一般)英國腔的英語配音員 Jeaney Collects 朗讀這首詩的其中 112 行時的嘗試。光是聽着他用正確但超違反直覺的讀音閱讀詩中一組組容易混淆的英文字,頭都會開始隱隱作痛(開玩笑的)XD。




Project Sekai 活動 BGM 與 Ginger Root

最近在 Project Sekai 國際版上進行的遊戲活動《當秋葉再次染紅之際》(As the Leaves Change Once More),其中的活動頁面背景音樂無論是在樂器編制、旋律發展還是和弦進行方面(尤其是上面影片的 0:43 處),都讓我想起獨立樂團 Ginger Root 的歌曲那溫和的「二十一世紀 City Pop」風格呢(例如說這首)!

這讓我不禁覺得以他們的音樂作品風格來看,Ginger Root 這個樂團名字取得還真貼切。他們的音樂風格就像是在天色漸漸變得涼快的秋天之時,能夠喝上一杯暖乎乎的薑茶,內心也隨之療愈起來。因此,一個以秋天爲主題的遊戲活動配上如此風格的背景音樂,實在是非常契合。


2025 年 12 月 25 日更新:

Project Sekai 官方最近在其 YouTube 頻道上傳了他們最新的遊戲原聲帶專輯(第五集),其中收錄了這首 BGM,官方曲名爲《茜さす唐紅と君の頬》(你臉頰上的緋紅)。




山打根舊機場的彩色玻璃牆壁裝飾

在我的家鄉山打根,有一座中小型民用機場,位於離市中心約七哩(即約 11 公里)遠處。這座機場沒有國際航線1,能從此飛去的地方只有四個,也就是馬來西亞的首都吉隆坡,以及沙巴的三個主要城鎮——亞庇、拿篤與斗湖。即使如此,這座機場也是我出外旅行和讀書時的必經之處,因此它也在我的回憶中佔有一席之地。

根據英文維基百科,山打根機場於二戰後從空軍基地改爲民用機場。在此之後,山打根機場的建築經歷了數次翻新,不過其中最令我感到懷舊的是於 1983 年建成,並由英國建築公司 GMW Architects 設計的舊機場建築。

山打根舊機場建築外觀,照片攝於 2012 年(CEphoto, Uwe Aranas, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons)。

山打根舊機場建築外觀,照片攝於 2012 年(CEphoto, Uwe Aranas, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons)。

這個舊機場建築最令我感到印象深刻,也是我認爲最具特色的設計,莫過於它內部牆壁的彩色玻璃裝飾!不覺得它會令人聯想到教堂內部那些由五彩玻璃馬賽克組成的牆壁繪畫裝飾(例如山打根本身歷史最悠久的教堂——聖米迦勒與諸天使堂)嗎?整個宗教文化氣息都湧上來了!

山打根舊機場建築的彩色玻璃牆壁裝飾,照片攝於 2012 年(CEphoto, Uwe Aranas, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons)。

山打根舊機場建築的彩色玻璃牆壁裝飾,照片攝於 2012 年(CEphoto, Uwe Aranas, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons)。

不過,現在如果想要親自到現場觀賞這個裝飾的話,已經是不可能的事了。這是因爲山打根機場爲了進行提升工程而被重新裝修,而新建築於 2014 年建竣相關 Facebook 貼文截圖),而這也是如今山打根機場所使用的主要航廈。

新建築的外觀和舊的比起來更有前進感、未來感一些,而建築內部雖然看起來比較現代化,也終於有冷氣系統了(沒錯,以前的舊機場內部是沒有冷氣的!),但那美麗的彩色玻璃裝飾則消失了,取而代之的是沉悶的灰色金屬牆,那一整個復古的設計特色都沒了!

山打根機場新建築外觀(截圖取自此 YouTube 影片)。

山打根機場新建築外觀(截圖取自此 YouTube 影片)。

山打根機場新建築內部,照片攝於 2023 年(Jahurz93, CC BY 4.0, via Wikimedia Commons)。

山打根機場新建築內部,照片攝於 2023 年(Jahurz93, CC BY 4.0, via Wikimedia Commons)。

雖然機場現代化的確爲我們帶來了更多的舒適與方便,但許多時候卻得付出將一個建築文化遺產犧牲掉的代價,想想還是感到惋惜。


延伸閱讀:


  1. 以前(2019 年期間)曾經有由汶萊皇家航空(Royal Brunei Airlines)運營、從山打根直飛汶萊首都斯里巴加灣市(Bandar Seri Begawan)的航線,但該服務只持續了短短幾個月後便於 2020 年終止了。 ↩︎




一些小時候愛玩的小衆高質手遊

有兩個童年時期玩過的小衆高質1手機遊戲,到現在仍然存在於我記憶中的某個角落。爲了怕自己以後會忘記,所以決定寫這篇文作一個記錄。

Duet

最初開始玩這個手遊已經是大約 2014 到 2015 年左右的事情了,會知道這個遊戲也是我的一個多年好友介紹給我的。

此手遊由來自澳洲的開發團隊 Kumobius 製作,並於 2013 年釋出。撇開免費版會出現的廣告的話,這個遊戲的整體界面十分簡潔。遊戲規則也很簡單:玩家透過觸碰螢幕的左側與右側的方式,控制宛如陰陽符號的兩顆一紅一藍的球的轉動方向(按左側爲逆時針轉動,按右側則爲順時針),以想辦法躲開從上方掉落的灰色方塊以不讓任一球碰到方塊。一旦碰到了,就得從關卡開頭重新開始。一輪關卡結束後,遊戲畫面會出現一些哲理之言作爲破關獎勵。當然,它也有提供無限模式,看玩家能生存多久。

我覺得這個遊戲最精妙的部份在於它那空靈但又帶些許緊張感的電子配樂。整個遊戲的配樂皆由澳洲作曲家 Tim Shiel 操刀。更讃的是,Tim Shiel 本人甚至在他的 Bandcamp 上將該遊戲本體(即不含 DLC 內容)的原聲帶專輯免費釋出!有夠佛心!此外,Tim Shiel 也曾與其他不同音樂家合作,推出了該遊戲配樂的合作 remix 專輯——Duet Duets,也值得一聽!

如上面提到的,免費版含內部廣告,而無廣告的付費版要價 RM12.99,購買後也能解鎖更多關卡。它也有一些付費 DLC 內容,基本上就是更多全新關卡,但也配上全新配樂(相關配樂專輯可在 Tim Shiel 的 Bandcamp 頁面上找到)。其中,開發團隊在 2023 年爲了慶祝遊戲釋出十週年,推出了新的遊戲模式——Soliloquy Mode(獨角戲模式),可見開發團隊對此遊戲的關愛!

Smash Hit2

此遊戲由來自瑞典的開發團隊 Mediocre 製作,並於 2014 年釋出。

這個遊戲的規則也很簡單。玩家處於遊戲世界中的第一人稱視角,手上有一定數量的鐵球。玩家需使用鐵球打破作爲障礙物的灰色玻璃以免撞上它們,一旦撞上就會被扣掉鐵球數作爲懲罰。玩家也需儘量打破藍色水晶以補充鐵球。一旦鐵球被耗盡,遊戲即結束,所以這個遊戲基本上就是考驗玩家的生存長度,並在過程中探索那絕美又帶點科幻風的遊戲世界。

遊戲的配樂(相關專輯 Bandcamp 頁面)由瑞典音樂家 Douglas Holmquist 操刀,也是很符合整體的科幻冒險氣氛,但同時也有靜心的作用,不錯聽!

不過說到這個遊戲的開發公司,該公司已於 2023 年尾被更大的公司收購了,而原本的開發團隊班底也已離開公司了,所以這個遊戲接下來的命運,不好說。

結語

這兩個遊戲都沒有什麼完整的故事線或像 RPG 那樣有開拓世界之類的遊玩成分,說到底反而比較適合被歸類爲「殺時間」遊戲,不過以配樂和遊戲畫面而言,它們兩個我都覺得值得玩玩看。


  1. 算不算真的小衆見仁見智,但高質至少我認爲是肯定的! ↩︎

  2. 原網址已下架,此爲 Wayback Machine 的備份版本。 ↩︎




《淵之信》(Your Letter)官方英譯本

最近看了《淵之信》(Your Letter)電影版後,又得知原來原作漫畫有出版官方的實體英譯本(而且是 2024 年才初版,很新)!由於太喜歡它的故事了,又看到馬來西亞的紀伊國屋(Kinokuniya)書店剛好有賣,就索性花錢買下去了!

收到了這本書後,好奇打開最後面的內頁來看,發現了個不得了的東西!

竟……竟然是……「那本書」1的……實……實體借書卡?!上……上面……還多了……小黎(筱莉)的名字?!!

……

😭😭😭😭😭😭😭😭

這 20 美金花得值得了啦!!!


  1. 不知道我在說什麼的,快去看 WEBTOON 上連載的原作漫畫(繁體中文版英文版)! ↩︎




《妳的名字我的姓氏》(副歌部份):Electone 編曲

心血來潮將由新加坡作曲家李偲菘作曲、由張學友原唱的粵語名曲《妳的名字我的姓氏》的副歌部份編成了給 Electone 電子琴演奏的版本。難度等級我會說大概在 Yamaha Grade 5-6 左右。

因爲只是一時興起作出來的,再加上身旁沒有 Electone 可彈,所以目前只有樂譜,沒有定製音色。不過我有寫上一些音色以及鼓節奏設定的指引,可以參考。

此爲樂譜的 PDF 連結,並以 CC BY-NC-SA 授權1釋出(當然不是原曲,只是此編曲本身;我沒有原曲版權),有興趣的可以取用。


  1. 需 credit 編曲者(也就是我)、不得商用,且需以相同授權釋出。 ↩︎




MKDR 與 mkdir

日本 Vocaloid 音樂家 DECO*27 有一首歌叫作《妄想感傷代償聯盟》,而這首歌的羅馬字縮寫是什麼?MKDR1

聽起來超像終端機(terminal)上設定新文件夾(目錄;directory)的指令 mkdir 欸 XD。我有時候甚至會差點搞錯 lol。


  1. 會強調「羅馬字縮寫」,是因爲這首歌的歌名有另一個源自英語意譯的英文字母縮寫版本:DSCF,取自 Delusional Sentimental Compensation Federation 這個譯名。 ↩︎




Telegraph:極簡風的「所見即所得」網路寫作平臺

Telegraph 是什麼?

雖然這個 blog 網站是用 Hugo 這個靜態網頁生成器架設的,不過對一些人來說使用 Hugo 仍然有一定的電腦技術門檻,也有些人看到純文字界面就是會退避三舍。那麼,有什麼網路寫作或 blog 平臺是好用的、採用「所見即所得」(WYSIWYG)式界面,而且不需要太高的技術門檻呢?

個人在此推薦 Telegraph。這是由通訊軟體公司 Telegram 開發的網路寫作平臺。雖然 Telegraph 並非開源平臺,整體功能也沒有到很進階完善的程度,但它的整個界面非常極簡,也非常容易上手,對於想「無痛」寫 blog 的人也許會是個不錯的選擇。

使用方式很簡單:在瀏覽器輸入網址 telegra.ph,然後迎接你的會是以下的畫面:

沒錯,就這樣。然後把它當作一般的筆記軟體使用就可以了。寫完過後只需按下 Publish 按鈕,文章便會發佈到網路上,而想要分享文章的話,只需將生成的文章連結傳給別人就可以了。

如果想要修改文字樣式的話,可以選取特定文字,並從畫面跳出的格式選項中選取想要的格式即可,有粗體、斜體、加入超連結、主標題格式、副標題格式以及引言格式可供選擇。Telegraph 也支援加入圖片、 YouTube 或 Vimeo 影片,以及 Twitter 連結的功能。

這是我網上找到的一篇使用 Telegraph 發佈的文章,裡頭爲使用 Markdown 寫作的教學。題外話:如果是在電腦或手機處理任何文字相關的東西的話,大推薦學習使用 Markdown。它不僅容易學,也很輕量,更可以產出美觀的 PDF 文件或網站(相關例子:HugoJekyll)。

缺點

雖然 Telegraph 的界面容易使用也簡潔美觀,但它還是有一些缺點的,像是以下幾點:

那麼,如果想要類似 Telegraph 的網上寫作體驗,但又想要自己管理自己的網站與文章的話,有什麼好方法嗎?

TapNote:類 Telegraph 的自架網站方案

我在 GitHub 上找到這個名爲 TapNote 的 repo。它是由 Sergei Vorniches 利用 vibe coding 製作出來的程式。不過設定它所需的電腦技術門檻較高(或是說較麻煩),需要懂得使用 Docker,也得自己架設主機才能讓它可在開放網路存取。如果真~的很想要類似 Telegraph 的使用體驗,也許可以試試?

不過老實說,如果想要自架網站,又要 WYSIWYG 的操作模式的話,倒不如叫你用 WordPress 反而還更無痛一些(笑)。

到最後還是推薦 Hugo 或 Bear Blog 就好

如果不介意使用 Markdown 的話,推薦使用 Hugo,因爲它執行速度快,且相對容易學習。

如果不想要面對架設(虛擬)主機的痛苦的話,推薦使用 Bear Blog,操作界面和 Telegraph 差不多地簡潔,上手起來也不難。雖然需要申請帳號,不過它好歹是 indie 專案,使用它算是在支持良心經營者(至少目前是如此)。




Extracting slug from filename in Hugo

TL;DR: Change every instance of :slug in the site configuration file into :slugorcontentbasename. See here for more info.


When building a website using the static site generator Hugo, some Hugo themes, such as Stack and hugo-bearblog (which is the theme used here), by default generate the ‘slug’ portion of the URL of a webpage by extracting and reformatting the title field provided in the front matter of the source Markdown file of the page.

This is because in the site configuration file of a Hugo site with such themes installed, the permalinks key, which determines how the URL looks like, is usually set up as something like this…

permalinks:
    post: /p/:slug/
    page: /:slug/

(The above snippet is obtained from the example site configuration file provided in the GitHub repository of the Stack theme, in YAML format.)

…or this.

[permalinks]
  blog = "/:slug/"

(The above snippet is obtained from the example site configuration file provided in the hugo-bearblog GitHub repository, in TOML format.)

The key here is the use of the token :slug. According to Hugo’s documentation, this token generates the URL ‘slug’ based on the title in front matter, unless a slug entry is provided. If neither is given, Hugo automatically generates one.

For example, if we’re using the (default) hugo-bearblog theme, and the Markdown file of a Hugo webpage in the blog directory looks like this (the front matter is in TOML format):

+++
title = 'My First Post 1'
+++

This is my first post!

Due to the configuration as shown above, the resulting URL of the corresponding webpage may then look like this:

https://example.org/my-first-post-1/

However, this presents a problem when we need to change the title of a webpage multiple times, as doing so will cause the URL of the page to change constantly.

This renders the old versions of the link useless, and makes sharing or publishing the page link a cumbersome task, as we’d need to keep updating the link if there are changes to it. It can also result in orphan pages, which is another pain to deal with.

One may suggest adding a fixed slug entry in the front matter as it takes higher priority. However, this is also troublesome if you already have lots of existing pages without a slug entry, like this very website! Just the thought of having to manually add a slug entry for every single page is already daunting to me, so I’m not gonna do that!

Moreover, I have already set the filename of each source Markdown file of the webpages in a URL-slug-like manner, so why don’t we have Hugo extract the filename and generate a slug from there? This allows me to constantly update the title without worrying about the permalink, as long as I don’t touch the filename!


Luckily, there is a simple solution to that! In newer versions of Hugo (specifically, after v0.144.0), there is a token called :slugorcontentbasename, which does exactly what I want, i.e. extracting the filename to generate the URL slug (unless I specifically provide another slug entry, which takes greater precedence).

Thus, I only need to edit the permalinks key in the site configuration file of this website like so:

[permalinks]
  blog = "/:slugorcontentbasename/"

Hugo will then generate the webpage link based on the filename of the source Markdown file, instead of the title! Mission accomplished!


Further reading:




寫 blog 帶來的歡樂

https://mtwb.blog/posts/2025/the-joy-of-creativity/

之前讀到了這篇簡短的文章,其中有一句對我特別有共鳴。

I’m staring at my blog right now. You ever do that?

You know what, Matt? Yes, I do too!

就像我更之前寫的一篇文中提到,我架設自己的 blog 網站寫東西,即使沒其他人看,至少也有娛樂到自己。雖然這種說法有點像在自欺欺人,不過我是認真的:光是能夠回顧以前記錄過的自身想法,就足以讓我心情變好一點了。所以當我看到上面那篇文並且發現原來自己在這方面並不孤單的時候,內心是覺得滿安慰的。

總之,這又是一篇鼓勵別人應該要架自己的 blog 的廢文。相信我,寫部落格文章可以給自己帶來的樂趣遠比想像的更多!而且,我自己也很期待你會在自己的 blog 網站上寫什麼,期待看到你表達自己的興趣與想法。這不僅能讓我學到東西,也可以讓我更認識你!